奇书网 www.qishuwu.cc,安晓玲文集无错无删减全文免费阅读!
【摘要
本文通过对甲戌本的正文分析,确定甲戌本是在甲辰本之后才出现;因而,庚辰本成了现有红楼梦古本中最早的版本。
一、对第25回的再次讨论
在拙文[1]揭示出一个重大的发现:红楼梦对修改稿的誊清方式有两种:庚辰本以前的稿子(包括庚辰本),曹雪芹创作完毕后,由他亲自进行誊清,因而在誊清过程中再次进行了修改,抄写出的是“再改动誊清稿”(如文[3]第25~28回);庚辰本之后的版本,修改稿的誊清工作由别人担任,因而不再出现改动,誊清稿与稿件的修改状态完全一致,称之为“不改动誊清稿”下面的例子再次证实了这一点,同时还确证了甲辰本是采取对“庚辰本”进行修改而产生的。
当对甲戌本的第25回第一页进一步分析时,笔者观察到,伪造者居然是按照上面的第一种誊清方式编写出甲戌本。请再次看看这个稿页的修改情况:
第25回梦稿本第一页后半页:
原来贾环听的见(了),素日原恨宝玉,[[如]]今[[又]]见他和彩霞[[厮闹]](玩耍),心中越发按不下这口[[毒]]气。[[虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用热油烫瞎他的眼睛。因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯]](因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯)向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋里[[漆黑]]众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时]],只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又[[喝]](骂)贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙于来[[问怎么烫了,我瞧瞧,宝玉]](近前瞧瞧,宝玉忙把脸遮了,摇手叫他出去)。知道他[[癖]](素)性[[喜]](好)净,[[见不得这些东西]]。
庚辰本、列藏本、蒙府本、戚序本是按照为修改前抄写,即保留梦稿本中全部涂抹掉的文字。如:
原来贾环听的见,素日原恨宝玉,如今又见他和彩霞厮闹,心中越发按不下这口毒气。虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用热油烫瞎他的眼睛。因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋里众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时,只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙于来问怎么烫了,我瞧瞧,宝玉知道他癖性喜净,不得这些东西。
甲辰本、程甲本、程乙本等则是按照梦稿本的修改稿进行抄写;去除了上面涂抹掉的文字(上面的灰色框、双方括号[[]]黑体字),照抄新添加的文字(即圆括号黑体字)。如:
原来贾环听的见(了),素日原恨宝玉,今见他和彩霞(玩耍),心中越发按不下这口气。(因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯,)向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋里众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,,只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙来(近前瞧瞧,宝玉忙把脸遮了,摇手叫他出去。)知道他(素)性(好)净。
如果庚辰本等属于“原稿版本”的话(因梦稿本此回是在誊清稿上修改的,所以它至少是已经修改了一次),那么,甲辰本等则属于“第一次修改版本”(即“改1”)。
梦稿本上面的修改稿已经有了两个对应的发行版本:未修改前的稿子抄写成庚辰本,新修改的稿子抄写成甲辰本;即证明了“甲辰本是在对庚辰本作进一步修改后产生的”但是,甲戌本却是:在庚辰本和甲辰本上编造出来,成为第三种版本。甲戌本的正文文字是:
原来贾环听的见,素日原恨宝玉,今见他和彩霞厮闹,心中越发按不下这口毒气。虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用蜡灯里的热油烫他一下。因而故意装作失手,向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋人都唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时,只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙来问怎么烫了,要瞧瞧,宝玉见他来了,忙把脸遮着,摇手不肯叫他看。知道他癖性喜净。
同上面的梦稿本的核对,即可看出:甲戌本从新加的内容中只选取了:(骂)(忙把脸遮了,摇手);但是,却删除掉了:(了)(玩耍)(因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯)(近前瞧瞧)(叫他出去)(素)(好)。
在涂抹掉的内容中又选取了:[[厮闹]],[[毒]],[[虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得]],下手,今见相离甚近,便要用,因而故意装作失手,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时]],[[问怎么烫了,我瞧瞧,宝玉]],[[癖]],[[喜]];但是,也删除了:[[如]]、[[又]]、[[漆黑]]、[[便要用热油烫瞎他的眼睛]]、[[把那一盏油汪汪的蜡灯]]、[[宝玉]]。
此外,还另外增添了:便要用用蜡灯里的热油烫他一下,见他来了;并且在正文中省去了:里,众。
这种从修改稿的涂抹掉内容和新增内容中选择文字进行编辑,是不是曹雪芹干的呢?不是!因为庚辰本之后的稿页,都不是曹雪芹誊抄,改为别人负责。在文章[4~8]里对梦稿本第39、24、57、24和25回的分析已经证实了这一点。上面也同样证明了:通过对庚辰本的修改后,直接誊清得到的抄本就是甲辰本,因而此抄本属于“不改动誊清稿”;可见,除了庚辰本以及以前的章回外,曹雪芹没有再担任誊清自己的修改稿。
担任誊抄者没有能耐进行重新修改,而且曹雪芹也... -->>
【摘要
本文通过对甲戌本的正文分析,确定甲戌本是在甲辰本之后才出现;因而,庚辰本成了现有红楼梦古本中最早的版本。
一、对第25回的再次讨论
在拙文[1]揭示出一个重大的发现:红楼梦对修改稿的誊清方式有两种:庚辰本以前的稿子(包括庚辰本),曹雪芹创作完毕后,由他亲自进行誊清,因而在誊清过程中再次进行了修改,抄写出的是“再改动誊清稿”(如文[3]第25~28回);庚辰本之后的版本,修改稿的誊清工作由别人担任,因而不再出现改动,誊清稿与稿件的修改状态完全一致,称之为“不改动誊清稿”下面的例子再次证实了这一点,同时还确证了甲辰本是采取对“庚辰本”进行修改而产生的。
当对甲戌本的第25回第一页进一步分析时,笔者观察到,伪造者居然是按照上面的第一种誊清方式编写出甲戌本。请再次看看这个稿页的修改情况:
第25回梦稿本第一页后半页:
原来贾环听的见(了),素日原恨宝玉,[[如]]今[[又]]见他和彩霞[[厮闹]](玩耍),心中越发按不下这口[[毒]]气。[[虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用热油烫瞎他的眼睛。因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯]](因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯)向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋里[[漆黑]]众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时]],只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又[[喝]](骂)贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙于来[[问怎么烫了,我瞧瞧,宝玉]](近前瞧瞧,宝玉忙把脸遮了,摇手叫他出去)。知道他[[癖]](素)性[[喜]](好)净,[[见不得这些东西]]。
庚辰本、列藏本、蒙府本、戚序本是按照为修改前抄写,即保留梦稿本中全部涂抹掉的文字。如:
原来贾环听的见,素日原恨宝玉,如今又见他和彩霞厮闹,心中越发按不下这口毒气。虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用热油烫瞎他的眼睛。因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋里众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时,只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙于来问怎么烫了,我瞧瞧,宝玉知道他癖性喜净,不得这些东西。
甲辰本、程甲本、程乙本等则是按照梦稿本的修改稿进行抄写;去除了上面涂抹掉的文字(上面的灰色框、双方括号[[]]黑体字),照抄新添加的文字(即圆括号黑体字)。如:
原来贾环听的见(了),素日原恨宝玉,今见他和彩霞(玩耍),心中越发按不下这口气。(因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯,)向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋里众人多唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,,只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙来(近前瞧瞧,宝玉忙把脸遮了,摇手叫他出去。)知道他(素)性(好)净。
如果庚辰本等属于“原稿版本”的话(因梦稿本此回是在誊清稿上修改的,所以它至少是已经修改了一次),那么,甲辰本等则属于“第一次修改版本”(即“改1”)。
梦稿本上面的修改稿已经有了两个对应的发行版本:未修改前的稿子抄写成庚辰本,新修改的稿子抄写成甲辰本;即证明了“甲辰本是在对庚辰本作进一步修改后产生的”但是,甲戌本却是:在庚辰本和甲辰本上编造出来,成为第三种版本。甲戌本的正文文字是:
原来贾环听的见,素日原恨宝玉,今见他和彩霞厮闹,心中越发按不下这口毒气。虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得下手,今见相离甚近,便要用蜡灯里的热油烫他一下。因而故意装作失手,向宝玉脸上只一推。只听宝玉“嗳哟”了一声,满屋人都唬了一跳。连忙将地下的戳灯挪过来,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时,只见宝玉满脸满头都是油。王夫人又急又气,一面命人来替宝玉擦洗,一面又骂贾环。凤姐三步两步儿上炕去替宝玉收拾着
十分厉害,忙来问怎么烫了,要瞧瞧,宝玉见他来了,忙把脸遮着,摇手不肯叫他看。知道他癖性喜净。
同上面的梦稿本的核对,即可看出:甲戌本从新加的内容中只选取了:(骂)(忙把脸遮了,摇手);但是,却删除掉了:(了)(玩耍)(因一沉思,计上心来,故作失手,将一盏油汪汪的蜡灯)(近前瞧瞧)(叫他出去)(素)(好)。
在涂抹掉的内容中又选取了:[[厮闹]],[[毒]],[[虽不敢明言,却每每暗中算计,只是不得]],下手,今见相离甚近,便要用,因而故意装作失手,又将里外间屋的灯拿了三四盏看时]],[[问怎么烫了,我瞧瞧,宝玉]],[[癖]],[[喜]];但是,也删除了:[[如]]、[[又]]、[[漆黑]]、[[便要用热油烫瞎他的眼睛]]、[[把那一盏油汪汪的蜡灯]]、[[宝玉]]。
此外,还另外增添了:便要用用蜡灯里的热油烫他一下,见他来了;并且在正文中省去了:里,众。
这种从修改稿的涂抹掉内容和新增内容中选择文字进行编辑,是不是曹雪芹干的呢?不是!因为庚辰本之后的稿页,都不是曹雪芹誊抄,改为别人负责。在文章[4~8]里对梦稿本第39、24、57、24和25回的分析已经证实了这一点。上面也同样证明了:通过对庚辰本的修改后,直接誊清得到的抄本就是甲辰本,因而此抄本属于“不改动誊清稿”;可见,除了庚辰本以及以前的章回外,曹雪芹没有再担任誊清自己的修改稿。
担任誊抄者没有能耐进行重新修改,而且曹雪芹也... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读