奇书网 www.qishuwu.cc,白茶文集无错无删减全文免费阅读!
我的那个假日既没有钱塘先生那样健康浪漫,也不如天涯女士那般开心快活,更不像夏天雪同志那么紧张和充满希望,我的那个假日是松散随意漫无目的昏天黑地毫无意义的,如果非要用一个词来形容不可的话,那就是long。
假日的第一天,参加了一个长长的婚礼,早上8点从家里出发,晚上5点才回来。其实婚礼到也是与其他人的婚礼毫无二致,在中午12点以前便浪漫热烈圆满草草地结束了。
关键是午后的团圆饭实在是太漫长了。
主人的高兴完全体现在了极度的热情上,热情地道谢热情地敬酒热情地挽留他们的热情也感染了我,不胜酒力的我负责扮演调动气氛的角色。知道吗,自己不喝酒,却要忽悠别人喝酒是一件极其辛苦的事情,我于是感到十分的疲惫。
男女主人的一再地挽留以及不断地往自己肚子里倒着那黄色的液体使我参加了有生以来最长的一次婚礼。
我从来没有见过我的朋友这般兴奋与豪爽,他们被我戏称为得意忘形,但他们仍然是以得意忘形来回应我,并且将他们的热情演绎地更加实心实意,使我不得不强忍着疲惫和焦燥继续地呆在那里。然而,时间过得再慢它也没有停止过,十分疲惫的我不得不发动了一次起义,全体来宾集体起身离去,不再接受他们再一次诚恳地挽留,不再理会二位主人那重心不稳的失落,让他们不得不就此宣告:婚礼结束了。
终于回到我那十分可爱的万分亲切的尽可以放任自流为所欲为的家了。
洗去铅华,卸下戎装,把自己重重地扔进沙发。唉太舒服了。
“妈,我们看反恐24小时吧。”女儿抛来橄榄枝。
“行。”这时的我看什么都是一种享受。
这是一部美剧。年轻人热衷于追捧盗版,这并未翻译的美剧只有中文字幕,并且为了打时间差,字幕翻译的很差劲,显然是翻译软件的杰作。能体会不?他们会把“你还在警察局吗?”翻译成“你当上州长了?”把“和我保持电话联系”翻译成“你要回到我这里”最搞笑的是“国家反恐中心的探员”被译成“政治机构的代理”听起来就像是保险经济人,一个在我们国家还不是十分招人待见的职业。
我不懂夷语,这些个乱七八糟的直译搞得我一头雾水,要想整明白这24小时的反恐过程,只能由女儿同声传译了。
你还别说,美剧的节奏就是快。那演员或机智神勇,或干练洒脱,男的高大威猛,女的妩媚性感,好人坏人不到最后一刻你是绝对看不出来的。那剧情紧张的一塌糊涂,一会儿是激烈的枪战,一会儿是倒霉的绑架,一会儿是通过卫星锁定位置,一会儿又是倒计时排除炸弹并且将那高科技运用得让你眼花缭乱,感觉甚是好看。美国人讲话很快,每个画面的停留也极其短暂,盗版软件不精确的翻译真的很难让我反应过来,可我还是看得紧张刺激,并且跟着人家紧张跟着人家瞎担心。这完全得益于我女儿不计报酬的同声传译。我是看得津津有味了,只是辛苦女儿了。
24小时,一小时一集,紧张激烈,环环相扣,我们很快就看上了瘾。那上集尾巴的悬念就是勾人看下集最好的广告,我恨不得将那24集一气呵成地看完,我倒底要看看那参加总统竞选的黑人候选者是不是遇刺了?ctu总部的炸弹能排除吗?被当作人质的ctu探员jack bauer的妻子和女儿能否获救?
那个晚上,我们看了一集又一集。子夜时分,女儿要去睡觉... -->>
我的那个假日既没有钱塘先生那样健康浪漫,也不如天涯女士那般开心快活,更不像夏天雪同志那么紧张和充满希望,我的那个假日是松散随意漫无目的昏天黑地毫无意义的,如果非要用一个词来形容不可的话,那就是long。
假日的第一天,参加了一个长长的婚礼,早上8点从家里出发,晚上5点才回来。其实婚礼到也是与其他人的婚礼毫无二致,在中午12点以前便浪漫热烈圆满草草地结束了。
关键是午后的团圆饭实在是太漫长了。
主人的高兴完全体现在了极度的热情上,热情地道谢热情地敬酒热情地挽留他们的热情也感染了我,不胜酒力的我负责扮演调动气氛的角色。知道吗,自己不喝酒,却要忽悠别人喝酒是一件极其辛苦的事情,我于是感到十分的疲惫。
男女主人的一再地挽留以及不断地往自己肚子里倒着那黄色的液体使我参加了有生以来最长的一次婚礼。
我从来没有见过我的朋友这般兴奋与豪爽,他们被我戏称为得意忘形,但他们仍然是以得意忘形来回应我,并且将他们的热情演绎地更加实心实意,使我不得不强忍着疲惫和焦燥继续地呆在那里。然而,时间过得再慢它也没有停止过,十分疲惫的我不得不发动了一次起义,全体来宾集体起身离去,不再接受他们再一次诚恳地挽留,不再理会二位主人那重心不稳的失落,让他们不得不就此宣告:婚礼结束了。
终于回到我那十分可爱的万分亲切的尽可以放任自流为所欲为的家了。
洗去铅华,卸下戎装,把自己重重地扔进沙发。唉太舒服了。
“妈,我们看反恐24小时吧。”女儿抛来橄榄枝。
“行。”这时的我看什么都是一种享受。
这是一部美剧。年轻人热衷于追捧盗版,这并未翻译的美剧只有中文字幕,并且为了打时间差,字幕翻译的很差劲,显然是翻译软件的杰作。能体会不?他们会把“你还在警察局吗?”翻译成“你当上州长了?”把“和我保持电话联系”翻译成“你要回到我这里”最搞笑的是“国家反恐中心的探员”被译成“政治机构的代理”听起来就像是保险经济人,一个在我们国家还不是十分招人待见的职业。
我不懂夷语,这些个乱七八糟的直译搞得我一头雾水,要想整明白这24小时的反恐过程,只能由女儿同声传译了。
你还别说,美剧的节奏就是快。那演员或机智神勇,或干练洒脱,男的高大威猛,女的妩媚性感,好人坏人不到最后一刻你是绝对看不出来的。那剧情紧张的一塌糊涂,一会儿是激烈的枪战,一会儿是倒霉的绑架,一会儿是通过卫星锁定位置,一会儿又是倒计时排除炸弹并且将那高科技运用得让你眼花缭乱,感觉甚是好看。美国人讲话很快,每个画面的停留也极其短暂,盗版软件不精确的翻译真的很难让我反应过来,可我还是看得紧张刺激,并且跟着人家紧张跟着人家瞎担心。这完全得益于我女儿不计报酬的同声传译。我是看得津津有味了,只是辛苦女儿了。
24小时,一小时一集,紧张激烈,环环相扣,我们很快就看上了瘾。那上集尾巴的悬念就是勾人看下集最好的广告,我恨不得将那24集一气呵成地看完,我倒底要看看那参加总统竞选的黑人候选者是不是遇刺了?ctu总部的炸弹能排除吗?被当作人质的ctu探员jack bauer的妻子和女儿能否获救?
那个晚上,我们看了一集又一集。子夜时分,女儿要去睡觉... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读